Mini Conversations/Chikage Utsuki/Magicians' Pure Love
From A3! Wiki
Practice Conversation 1
| Chikage | I’m holding preparatory meetings with Tsuzuru and Masumi as well about the magic we’ll show in the performance. |
| What type of things we’ll choose to go with… If we show something brilliant and stage-worthy, it seems it’ll make the audience happy as well, huh? | |
| If it’s simple tricks, Masumi will master them immediately | |
| And it might be interesting to add different magic too, day-to-day. | |
| Masumi, to show Director-san something good, was also eagerly running for the lead role. | |
| For the magic is a given, but as the co-lead, | |
| I intend to support Masumi. |
Practice Conversation 2
| Chikage | Manager Igawa-san came to pick up Tenma. |
| Tenma seems busy everyday with troupe practices, show biz work, and university life, | |
| But that kind of guy, Igawa-san, is steadily supporting him. | |
| He’s also adjusting the work schedule so Tenma can attend lectures and spend time with everyone. | |
| Tenma himself also trusts in Igawa-san, | |
| And is thankful… Well, he spilled that the other day. | |
| That story was really great reference for me who plays Peten, who’s Kiel's manager too. |
Practice Conversation 3
| Chikage | Peten has the position of Kiel’s manager. |
| Oh that’s right… connecting to role-making, | |
| Maybe it would also be good to try becoming the company’s manager. | |
| Ahh, or rather, how about I become Director-san’s manager? | |
| That guy is an individual’s personal manager, so it could become role-making. | |
| External negotiations, assisting with the business operations for the Theatre, | |
| Schedule management, work support, and follow-ups. | |
| Of course, leave the shuttling and escorting to me too. | |
| I’ll also give various advice. | |
| I’ll be a manager only for you, who can become support strength for Director-san who’s always working hard. | |
| How about it? Interested in hiring me? |
Chikage & Omi Talk
| Chikage | What are you looking at? |
| Omi | Ahh, Chikage-san. |
| Please look at this. | |
| Chikage | This is… |
| Omi | “Phantom Thief Toro & Kazunoko[1] were here! |
| We enjoyed eating the panna cotta you made!” | |
| Chikage | No way, is that a card from the legendary Phantom Thief? |
| Omi’s panna cotta was stolen… | |
| Omi | I was careless… If it was kept in the fridge together with the fruit sauce, then it’s completely… |
| Chikage | Pff… |
| Omi | Haha, just kidding. |
| Because of the contents of this time’s Spring troupe show, | |
| It’s popular to write this kind of card. | |
| In any case, just who could Toro and Kazunoko be? | |
| Chikage | This handwriting… It’s Kazunari. This naming that used parts of the names Toro and Kazunoko; in other words, I think it’s Citron and Kazunari. |
| Omi | Oh I see. |
| As expected of your deductive powers. | |
| It was originally a dessert I made thinking I would have everyone eat it. | |
| So I'm glad it looks like they enjoyed it. |
Anna
Notes
- ↑ This is actually more of a silly joke in Japanese as the names are food: トロ (toro: fatty tuna) and カズノコ (kazunoko: herring roe). But obviously that would not work in English so I just kept them as the romanized words haha
